Итак, мы потихоньку продвигались вдоль сицилийского берега, в мире и спокойствии; и как-то к кораблю подошла маленькая лодка, в которой были старик и две женщины с каким-то товаром. Пытаясь всучить его морякам, они сообщили поразительные новости.
Это было понятно из того, как повели себя моряки. Поскольку у нас со стариком не могло быть никаких дел из-за полного отсутствия у меня денег, пришлось подобраться поближе и просто подслушать.
— Честное слово, — говорил старик. — Сам узнал позавчера вечером от приятеля в городке, а тому сказал возчик, слышавший от мужика на рынке, которому рассказал цирюльник, который брил парня с корабля, пришедшего из Рима; а этот парень, моряк, отплыл из города, когда об этом только стало известно, так что новость свежайшая.
Моряки качали головами, как будто приключилось что-то скверное.
— А ведь он был не так уж и стар, — сказал один. — В смысле, не мальчишка, конечно, но и не старик.
— Шестьдесят девять, — сказал торговец. — На шесть лет моложе меня, а я все еще крепок. Все от жизни, которую они ведут — все пьянки да девки. Вот и мрут во цвете лет.
Они еще поболтали на эту тему, потому появился капитан и велел старикашке проваливать, поэтому больше я ничего не узнал до вечера, когда все принялись обсуждать новости, даже испанцы и египтяне.
Как я и думал, умер важный человек. На самом деле важнее его вообще никого не было: император Веспасиан.
Как только я услышал имя, то тут же посмотрел на Луция Домиция — мне стало интересно, как он это воспринял, а он знай себе помешивал бобы, как будто не понимал, с чего вся суматоха.
— Он был нормальный, — сказал один из италийцев. — Конечно, не совершенство, так ведь у всех есть свои недостатки. Но в целом он был ничего.
— Верно говоришь, — вставил один из греков. — Особенно если подумать, кто мог оказаться на его месте.
— Точно, — сказал один из испанцев. — Скажем, что было бы, если б этот засранец Гальба усидел на троне?
— Или Отон, — сказал один из греков. — Уж такая это была сволочь, Отон — не описать.
— Да если на то пошло, и Вителлий не подарок, — сказал еще кто-то. — Этот был хуже всех, как ни посмотри. Старый Веспасиан оказал всем услугу, проломив ему башку.
За их спинами Луций Домиций прочистил горло.
— Хрен с ним, с Вителлием, — сказал он. — Да и с остальными тоже. Если вы выбираете самого злобного ублюдка, то как насчет Нерона?
Тут все принялись кивать и бормотать — верно, этот был самым плохим. Я, конечно, лишился дара речи, думая, не сошел ли он с ума, но психом он не выглядел. Совсем наоборот.
Что лишний раз доказывает, что нельзя судить о человеке по внешнему виду.
— Я имею в виду, — продолжал Луций Домиций, — все прочие задерживались наверху всего-то на день-другой, поэтому трудно сказать, что они из себя представляли. Может быть, будь у кого-нибудь из них побольше времени, он бы тоже оказался ничего. Вероятность этого невелика, уверяю вас, — добавил он, когда некоторые моряки принялись качать головами, — но возможно все — они могли измениться, открыть новую страницу своей жизни, умостившись как следует в курульном кресле. Но Нерон — ну, этот ублюдок сидел над нами пятнадцать лет, так что мы точно знаем, что это был за тип, — Луций Домиций сморщился, как от зубной боли. — Хотел бы я посмотреть на человека, который сможет оправдать его деяния, да где ж такого взять?
Один из греков закивал так яростно, что я испугался, что у него голова отлетит.
— Злобным дерьмом был этот Нерон. Правильно сделал, когда убил себя.
— Не соглашусь, — сказал Луций Домиций (а я подумал: ну, привет). — Нет, быстрая, легкая смерть слишком хороша для него. Его должны были поймать и подвесить за яйца на воротах дворца, чтобы вороны выклевали ему глаза.
Никто на это не возразил.
— Поделом было бы ему, — сказал один испанец, — за все, что он натворил.
— Да взять хоть убийство матери, — сказал один из италийцев. — Казнил собственную мать, как какую-нибудь преступницу. Человек, способный на такое...
Луций Домиций содрогнулся.
— Невозможно даже подумать об этом, — сказал он. — Хотя надо иметь в виду, что она тоже была злобной сукой, по крайней мере, я так слышал. Но все равно это его не извиняет, так?
— О, эта Агриппина была чистая змея, — сказал один из афинян. — Никаких сомнений, она бы его уморила, если б он не успел раньше.
— В таком случае, она оказала бы миру большую услугу, — сказал Луций Домиций резко. — И вообще то, что она была развратной и коварной сукой, не имеет значения. И даже тот факт, что она бы точно его убила, если б он ее не убил, не имеет значения. Она была его матерью, так что нет для него никаких извинений.
— Ох, не знаю, — встрял один из греков. — А как же Эдип?
Смущенное молчание.
— Что ты имеешь в виду? — спросил я.
— Эдип, — повторил грек. — Его мама поступил так с его папой, и он ее убил. Я видел в театре.
— Ты говоришь об Оресте, — возразил другой грек. — Эдип — это тот, который убил папу и переспал с мамой. Хотя я слышал, что и Нерон поступил так же.
Луций Домиций опять вздохнул.
— Не удивлюсь, если этот ублюдок способен и на такое. Хотя и не вижу, с чего бы ему хотеть такого. Я слышал, что для росписей на вазах она не очень-то не годилась.
После этого беседа на некоторое время прервалась, и я размышлял, как бы сменить тему, когда кто-то сказал:
— Ну, я никогда не слышал, чтобы он убил своего отца, но зато говорили, что он прикончил старика Клавдия, а тот вроде был его дядя, разве нет?
— Двоюродный дед, — сказал Луций Домиций. — Формально он стал отцом Нерона, когда женился на Агриппине. Она была его племянница, понимаете?